Tłumacz przysięgły języka rosyjskiego
Język rosyjski należy do grupy wschodniosłowiańskiej, a posługuje się nim łącznie ok. 250 milionów ludzi na świecie. Jest to język urzędowy w czterech krajach i jeden z sześciu języków konferencyjnych ONZ, obok arabskiego, chińskiego, angielskiego, francuskiego i hiszpańskiego.
Jeśli chcesz posługiwać się oficjalnymi dokumentami w rosyjskojęzycznym kraju, potrzebujesz tłumaczenia uwierzytelnionego, które może wykonać wyłącznie tłumacz przysięgły języka rosyjskiego. Nasze biuro tłumaczeń współpracuje z najlepszymi tłumaczami tego języka, którzy są wpisani na listę tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości. Oprócz usług tłumaczeniowych oferujemy również pośrednictwo w legalizacji tłumaczeń uwierzytelnionych.
Kiedy potrzebny jest tłumacz przysięgły rosyjskiego?
Tłumaczenia przysięgłe języka rosyjskiego są wymagane wtedy, gdy chcemy posługiwać się oficjalnymi dokumentami w zagranicznych urzędach i instytucjach. Tłumacz przysięgły rosyjskiego – jako jedyny spośród wszystkich tłumaczy – ma uprawnienia do przekładu oficjalnych dokumentów, takich jak m.in.:
- akty urodzenia,
- akty małżeństwa,
- akty zgonu,
- akty notarialne,
- pełnomocnictwa,
- dokumentacje medyczne i zaświadczenia lekarskie,
- faktury,
- umowy (o pracę, kupna-sprzedaży, najmu itp.),
- dokumenty finansowe i handlowe,
- dokumenty rejestracyjne pojazdów,
- dyplomy ukończenia szkół wyższych,
- świadectwa i certyfikaty,
- świadectwa pracy,
- testamenty i dokumenty w sprawach spadkowych.
Tłumaczenia przysięgłe a legalizacja dokumentów
W celu legalizacji tłumaczenia uwierzytelnionego udaj się do Ministerstwa Spraw Zagranicznych. Po weryfikacji dokumentu otrzymasz legalizację w formie apostille – wynika to z faktu, iż wszystkie kraje, w których językiem urzędowym jest rosyjski, są stronami Konwencji haskiej. Dzięki temu po legalizację nie musisz wybierać się do ambasady.
Jeśli potrzebujesz tłumaczenia przysięgłego na inny język, sprawdź naszą ofertę – świadczymy usługi tłumaczenia dokumentów na wszystkie języki, a także pośredniczymy w legalizacji tłumaczeń.
FAQ
Ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe na język rosyjski?
Jedna strona tłumaczenia przysięgłego to 1125 znaków ze spacjami, a koszt usługi tłumaczeniowej zależy od liczby znaków rozliczeniowych. Skontaktuj się z nami, by wycenić tłumaczenia przysięgłe na rosyjski.
Czy można oddać do legalizacji kserokopię tłumaczenia przysięgłego?
Nie, do legalizacji w Ministerstwie Spraw Zagranicznych można oddać wyłącznie oryginał tłumaczenia uwierzytelnionego. MSZ nie legalizuje kserokopii – jeśli więc tłumacz przysięgły przełoży dokument na rosyjski, do legalizacji przekaż oryginał.
Do jakich krajów potrzebne jest tłumaczenie na rosyjski?
Rosyjski jest językiem urzędowym w następujących krajach: Rosja, Białoruś, Kazachstan i Kirgistan. Wszystkie te kraje są stronami Konwencji haskiej. Tłumacz języka rosyjskiego zajmie się tłumaczeniem oficjalnych dokumentów do wszystkich państw posługujących się językiem rosyjskim.