Tłumacz przysięgły języka niemieckiego

Tłumacz przysięgły języka niemieckiego

Niemiecki należy do grupy zachodniej rodziny języków germańskich, a szacunkowo posługuje się nim ponad 130 milionów ludzi na świecie, w tym ponad 95 milionów natywnych użytkowników. Wyjeżdżając do Niemiec lub innego niemieckojęzycznego kraju, możesz potrzebować tłumaczenia oficjalnych dokumentów, takich jak akty notarialne, faktury czy świadectwa pracy.

Uprawnienia do przekładu takich dokumentów ma wyłącznie tłumacz przysięgły języka niemieckiego wpisany na listę tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości. Nasze biuro tłumaczeń realizuje przekłady na język niemiecki, a także pośredniczy w legalizacji tłumaczeń przysięgłych w MSZ. Z naszą pomocą możesz szybko otrzymać tłumaczenie dowolnego dokumentu, którym chcesz posługiwać się za granicą.

dokumenty - tłumaczenie
Świadczymy usługi tłumaczenia dokumentów na język niemiecki.

Potrzebujesz tłumaczenia przysięgłego na język niemiecki?

Skontaktuj się z nami już dziś!

Tłumacz przysięgły niemieckiego – jakie dokumenty tłumaczy?

Tłumaczenia przysięgłe języka niemieckiego są niezbędne wtedy, gdy chcemy posługiwać się polskimi dokumentami w niemieckojęzycznym kraju. Tłumacz przysięgły niemieckiego jest osobą mającą uprawnienia do przekładu takich dokumentów, jak:

  • akty urodzenia, małżeństwa, zgonu,
  • akty notarialne,
  • dokumenty finansowe i handlowe,
  • dokumenty rejestracyjne pojazdów,
  • pełnomocnictwa,
  • dyplomy ukończenia szkół wyższych,
  • świadectwa i certyfikaty,
  • dokumentacje medyczne i zaświadczenia lekarskie,
  • faktury,
  • świadectwa pracy,
  • testamenty i dokumenty w sprawach spadkowych,
  • umowy (o pracę, kupna-sprzedaży, najmu itp.),
  • inne oficjalne dokumenty.

Tłumaczenia przysięgłe a legalizacja dokumentów

Chcesz zalegalizować tłumaczenie przysięgłe języka niemieckiego? W związku z tym, że wszystkie kraje niemieckojęzyczne są stronami Konwencji haskiej, legalizacja będzie miała formę apostille. Wystarczy więc dostarczyć dokument do Ministerstwa Spraw Zagranicznych – legalizacja często odbywa się w tym samym dniu. W przypadku apostille nie ma konieczności wizyty w ambasadzie kraju docelowego. 

Potrzebujesz tłumaczenia uwierzytelnionego na inny język? Zapoznaj się z naszą ofertą – realizujemy tłumaczenia przysięgłe na wszystkie języki, a także zajmujemy się pośrednictwem w legalizacji tłumaczeń w MSZ.

FAQ

Do jakich krajów potrzebne jest tłumaczenie dokumentów na niemiecki?

Niemiecki jest językiem urzędowym w Austrii, Belgii, Liechtensteinie, Luksemburgu, Niemczech i Szwajcarii. Każdy z tych krajów jest stroną Konwencji haskiej, dlatego legalizacja tłumaczenia będzie miała formę apostille. Tłumacz języka niemieckiego przełoży dokumenty, którymi chcesz legalnie posługiwać się w niemieckojęzycznych urzędach i instytucjach.

Ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe na język niemiecki?

Koszt przekładu jest uzależniony od liczby znaków rozliczeniowych – za jedną stronę tłumaczenia uwierzytelnionego uznaje się 1125 znaków ze spacjami. Skontaktuj się z nami, by wycenić tłumaczenia przysięgłe na niemiecki.

Czy można zalegalizować kserokopię tłumaczenia?

Nie. Ministerstwo Spraw Zagranicznych przyjmuje do legalizacji wyłącznie oryginały tłumaczeń uwierzytelnionych. Jeśli więc tłumacz przysięgły przełoży Twój dokument na niemiecki, do MSZ musisz złożyć oryginał – w innym razie Twój wniosek zostanie odrzucony.

Szybka wycena:

Drag & Drop Files, Choose Files to Upload
Częste pytania

Częste pytania - wszystko, 
co musisz wiedzieć o legalizacji

Czym się różni apostille od legalizacji?

Zarówno apostille, jak i zwykła legalizacja to formy poświadczania dokumentów, którymi chcemy się posługiwać za granicą. Uzyskanie apostille jest szybsze, gdyż wymaga jedynie wizyty w MSZ lub innej polskiej instytucji. Z kolei standardowa legalizacja dokumentów wiąże się dodatkowo z wizytą w ambasadzie kraju docelowego.

Kiedy apostille nie jest możliwe?
Kiedy apostille nie jest potrzebne?
Jakie kraje są stronami Konwencji haskiej?
Kiedy trzeba dodatkowo poświadczyć dokumenty w innej instytucji?
Kiedy apostille w innym miejscu niż MSZ?
Ile kosztuje apostille, a ile legalizacja w MSZ?
Częste pytania

Gotowy na szybkie 
i bezpieczne załatwienie dokumentów?

Wypełnij formularz i otrzymaj bezpłatną wycenę w ciągu 
4 godzin. Oszczędzisz czas, unikniesz błędów i będziesz mieć pewność, że Twoje dokumenty są w dobrych rękach.

  • Nasze doświadczenie w 384+ umowach
  • Wszystkie dokumenty są przygotowane zgodnie z wymogami
  • Unikniesz kosztownych opóźnień i poprawek

    Wypełnij formularz i odbierz bezpłatną wycenę nawet w 2 godziny!

    Twoje dane są bezpieczne