Tłumacz przysięgły języka niemieckiego
Niemiecki należy do grupy zachodniej rodziny języków germańskich, a szacunkowo posługuje się nim ponad 130 milionów ludzi na świecie, w tym ponad 95 milionów natywnych użytkowników. Wyjeżdżając do Niemiec lub innego niemieckojęzycznego kraju, możesz potrzebować tłumaczenia oficjalnych dokumentów, takich jak akty notarialne, faktury czy świadectwa pracy.
Uprawnienia do przekładu takich dokumentów ma wyłącznie tłumacz przysięgły języka niemieckiego wpisany na listę tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości. Nasze biuro tłumaczeń realizuje przekłady na język niemiecki, a także pośredniczy w legalizacji tłumaczeń przysięgłych w MSZ. Z naszą pomocą możesz szybko otrzymać tłumaczenie dowolnego dokumentu, którym chcesz posługiwać się za granicą.
Tłumacz przysięgły niemieckiego – jakie dokumenty tłumaczy?
Tłumaczenia przysięgłe języka niemieckiego są niezbędne wtedy, gdy chcemy posługiwać się polskimi dokumentami w niemieckojęzycznym kraju. Tłumacz przysięgły niemieckiego jest osobą mającą uprawnienia do przekładu takich dokumentów, jak:
- akty urodzenia, małżeństwa, zgonu,
- akty notarialne,
- dokumenty finansowe i handlowe,
- dokumenty rejestracyjne pojazdów,
- pełnomocnictwa,
- dyplomy ukończenia szkół wyższych,
- świadectwa i certyfikaty,
- dokumentacje medyczne i zaświadczenia lekarskie,
- faktury,
- świadectwa pracy,
- testamenty i dokumenty w sprawach spadkowych,
- umowy (o pracę, kupna-sprzedaży, najmu itp.),
- inne oficjalne dokumenty.
Tłumaczenia przysięgłe a legalizacja dokumentów
Chcesz zalegalizować tłumaczenie przysięgłe języka niemieckiego? W związku z tym, że wszystkie kraje niemieckojęzyczne są stronami Konwencji haskiej, legalizacja będzie miała formę apostille. Wystarczy więc dostarczyć dokument do Ministerstwa Spraw Zagranicznych – legalizacja często odbywa się w tym samym dniu. W przypadku apostille nie ma konieczności wizyty w ambasadzie kraju docelowego.
Potrzebujesz tłumaczenia uwierzytelnionego na inny język? Zapoznaj się z naszą ofertą – realizujemy tłumaczenia przysięgłe na wszystkie języki, a także zajmujemy się pośrednictwem w legalizacji tłumaczeń w MSZ.
FAQ
Do jakich krajów potrzebne jest tłumaczenie dokumentów na niemiecki?
Niemiecki jest językiem urzędowym w Austrii, Belgii, Liechtensteinie, Luksemburgu, Niemczech i Szwajcarii. Każdy z tych krajów jest stroną Konwencji haskiej, dlatego legalizacja tłumaczenia będzie miała formę apostille. Tłumacz języka niemieckiego przełoży dokumenty, którymi chcesz legalnie posługiwać się w niemieckojęzycznych urzędach i instytucjach.
Ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe na język niemiecki?
Koszt przekładu jest uzależniony od liczby znaków rozliczeniowych – za jedną stronę tłumaczenia uwierzytelnionego uznaje się 1125 znaków ze spacjami. Skontaktuj się z nami, by wycenić tłumaczenia przysięgłe na niemiecki.
Czy można zalegalizować kserokopię tłumaczenia?
Nie. Ministerstwo Spraw Zagranicznych przyjmuje do legalizacji wyłącznie oryginały tłumaczeń uwierzytelnionych. Jeśli więc tłumacz przysięgły przełoży Twój dokument na niemiecki, do MSZ musisz złożyć oryginał – w innym razie Twój wniosek zostanie odrzucony.